viernes, 28 de marzo de 2014

Le vent nous portera (Desir Noir)



Je n'ai pas peur de la route                                      No le tengo miedo al camino,
Faudrait voir, faut qu'on y goûte                            Habrá que ver, habrá que probar,
Des méandres au creux des reins                           los meandros del hueco de la espalda
Et tout ira bien là                                                    y todo estará bien.
Le vent nous portera                                              El viento nos llevará.

Ton message à la Grande Ourse                             Tu mensaje a la Osa Mayor
Et la trajectoire de la course                                    Y la trayectoria del viaje
Un instantané de velours                                        Un instante resplandeciente
Même s'il ne sert à rien va                                      Incluso si no sirve para nada
Le vent l'emportera                                                 El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais                                             Todo desaparecerá pero
Le vent nous portera                                              El viento nos llevará.

La caresse et la mitraille                                         La caricia y la metralla
Et cette plaie qui nous tiraille                                  Y esta herida que nos lastima
Le palais des autres jours                                       Los palacios de otras épocas,
D'hier et demain                                                     De ayer y de mañana,
Le vent les portera                                                  El viento los llevará.

Génetique en bandouillère                                      La genética al hombro
Des chromosomes dans l'atmosphère                     Los cromosomas en la atmósfera
Des taxis pour les galaxies                                     Los taxis para las galaxias
Et mon tapis volant dis ?                                       ¿Y qué de mi alfombra mágica?
Le vent l'emportera                                                 El viento triunfará.
Tout disparaîtra mais                                             Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera                                              El viento nos llevará.

Ce parfum de nos années mortes                           Este perfume de nuestros años muertos
Ce qui peut frapper à ta porte                                 Aquello que puede tocar a tu puerta
Infinité de destins                                                   Una infinidad de destinos
On en pose un et qu'est-ce qu'on en retient?           Se elige uno ¿y qué es lo que queda?
Le vent l'emportera                                                 El viento triunfará.

Pendant que la marée monte                                   Mientras que la marea sube
Et que chacun refait ses comptes                           Y cada quien rehace sus cuentas
J'emmène au creux de mon ombre                          Llevo al hueco de mi sombra
Des poussières de toi                                             El polvo de ti
Le vent les portera                                                  El viento se los llevará
Tout disparaîtra mais                                             Todo desaparecerá, pero
Le vent nous portera                                              El viento nos llevará.

Después de oírlo y leerlo:
Conocer el camino sin miedo, probando y recorriendo sus recovecos, dejándose llevar, sabiendo que las estrellas, el viaje, un instante resplandeciente, todo desaparecerá en el viento que nos arrastra a las caricias y al dolor, a las heridas y a los palacios, al hoy y al mañana. Ese viento que se llevará el destino marcado por la genética, el futuro impensable y fantástico, la evolución y nuestros sueños y que arrasará el borroso recuerdo del pasado y el futuro desconocido porque no nos sirven de nada cuando elegimos uno de los infinitos destinos posibles.
Cuando la marea borre nuestros pasos y echemos cuentas, volcaré en mi nada tu esencia preparándonos para irnos en el viento.